Interprète, traductrice & relectrice

De langue maternelle anglaise, je travaille entre les langues et les cultures.

Interprète français <> anglais, j’interviens en simultané et en consécutif dans des contextes sociaux, universitaires et d’entreprise.

Je traduis également vers l’anglais à partir du français, de l’italien et du serbo-croate (BCMS), et je fais la relecture de textes académiques.

Je suis membre de la SFT (Société française des traducteurs) et membre du CA de l’ATESS (Association pour la traduction en sciences sociales).

J’ai vécu en Bosnie, en Algérie, en Écosse, en Italie, en Angleterre, en France, aux États-Unis et en Croatie. Ce parcours international nourrit ma pratique, fondée sur la précision linguistique et l’attention aux contextes culturels. Aujourd’hui, je vis à Lille, et je me déplace régulièrement à Paris, Londres et Bruxelles.

Je suis diplômée en langues modernes de l’Université de Cambridge et titulaire d’un master en affaires européennes de Sciences Po Paris. Mon parcours académique m’a également conduite à suivre des cours à l’École normale supérieure (ENS Ulm), au département de serbo-croate (BCMS) de la Sorbonne, à obtenir des certifications professionnelles auprès de la London School of Journalism et de l’Université de Genève, et enfin à me former à l’interprétation de conférence à l’Université libre de Bruxelles.

En traduction et relecture, je travaille sur des textes liés aux enjeux européens et internationaux, aux sciences sociales, à la culture et à la communication d’entreprise.

Parallèlement, je poursuis une activité de traduction dans les domaines du sous-titrage, de la poésie et de la littérature jeunesse. J’ai sous-titré plus de cent documentaires pour ARTE et traduit une douzaine de poètes des Balkans. Je travaille principalement dans le nord de la France, et je continue à voyager autant que possible.

Quelques institutions et entreprises ayant fait appel à mes services de traduction et d’interprétation

Efficacité, réactivité, réflexivité… à recommander !

— Elise Julien, Sciences Po Lille

Une sélection de mes traductions publiées les plus créatives


← Back

Merci pour votre message.

Je vais revenir vers vous dès que possible. Una 🙂