A propos

De langue maternelle anglaise, je suis principalement interprète en français <> anglais dans le secteur privé, travaillant en simultané et consécutif/liaison dans des contextes sociaux, universitaires et d’entreprise. Je travaille également en tant qu’interprète et traductrice à partir de l’italien et du serbo-croate (serbe/croate/bosniaque ou ‘BCMS’). Je suis basée à Lille, ayant auparavant vécu en Bosnie, Algérie, Écosse, Italie, Angleterre et aux USA.

Je suis diplômée de l’Université de Cambridge (BA, MA Langues Modernes), de Sciences Po, IEP Paris (Master Affaires Européennes), et de l’École Normale Supérieure, Paris. J’ai également poursuivi des formations pour me spécialiser dans l’interprétation de conférences auprès des institutions européennes.

Dans le domaine de la relecture et la traduction, mon expérience couvre des domaines assez larges : les questions européennes (politique, économie, sociologie, culture) et internationales, l’environnement et le développement durable, ainsi que les textes académiques et la communication d’entreprise.

Je travaille également dans les domaines de l’art et de la culture, et je m’intéresse à d’autres thèmes de traduction plus libres, en particulier la poésie, la littérature jeunesse, et le sous-titrage. À ce jour, j’ai sous-titré plus de cent documentaires pour la chaîne ARTE, et j’ai traduit une dixaine de poètes des Balkans.

Je suis disponible pour des événements dans les Hauts-de-France, ainsi qu’à Bruxelles et dans la région parisienne.

Si vous désirez me contacter pour présenter votre projet et connaître mes tarifs, je vous invite à voir la section ‘Contact Form’ du site.